《转吧,这伟大的世界》中文版
双子大厦是一座美国想象的碉堡
记者:“9-11”那天你在干什么?
麦凯恩:当时我在家写作,我岳父正在双子大厦1号楼里,但他活着逃了出来,全身灰尘来到我家。所以我对“9-11”有直接感受。当时,我就知道自己一定会写一部关于“9-11”和纽约的小说,但动笔是在5年之后。起先我只是感到愤怒,但愤怒不是小说好的立足点,如果当时马上写,基本不可能。因此我等了几年,让故事孕育、弥漫,变得清晰。
记者:前几天本-拉丹死了,你怎么听到这个消息的?你怎么看本-拉丹的这个结局?
麦凯恩:早上起来,我在网上看到他被击毙的新闻。然后我到家旁边的中央公园走了一圈,这是一个美好的早晨。但我不会为此庆祝,拉丹的死只会让我再次记起那些悲痛往事。记者:《转吧,这伟大的世界》与双子大厦有关,你觉得这是部“9-11”小说吗?
麦凯恩:标签对我无所谓。这只是个故事,写的是人心。现在这部小说中文版放在我面前,如果20年前有人跟我说,“有一天,你会坐在纽约的一家咖啡馆,和一个中国记者交谈,你的名字会印成中文”,我一定会说:“你真疯了!”
记者:你是都柏林人,小说从主角科里根故乡都柏林郊外桑迪蒙特开始,从都柏林海岸边的圆形碉堡开始,桑迪蒙特的一个圆形碉堡现在是乔伊斯博物馆,《尤利西斯》也是从那里开头的,这算是对乔伊斯的致敬吗?
麦凯恩:我的家离桑迪蒙特很近,那个地方有些神秘气息,乔伊斯就是从那里出来的。我这么写,确实有对《尤利西斯》回应的意思,在我看来,乔伊斯高高在上,我的地位不过尔尔,我们得记住这一点。
记者:《尤利西斯》和你的小说都提到了爱尔兰特色的圆形碉堡,有何特殊隐喻?
麦凯恩:小说里的双子大厦可以看作另一座碉堡,一座资本主义的碉堡、一座美国想象的碉堡。