中国专业当代艺术资讯平台
搜索

大约有2944项符合查询结果,库内数据总量为185115项。(搜索耗时:0.0046秒)

101. SylvieDenet(西尔维·德内)多媒体艺术展 [82%]

前言文:阿兰·朱利安(AlainJullien)翻译不是个容易事,之所以困难,其一就是人们用汉语、用法语时思维是不一样的。但是艺术却可以跨越这一障碍与差异。对Sylvie来说,这是很重要的,甚至是必不可少...

类型:展览发布时间:2016-07-05 16:04:38

102. 如果在适当的条件下——庄培鑫个展 [82%]

...递送出深远宁静的气氛,同时他将影片原文透过google中文翻译成贯穿内容的重要文本,并搭配旁白,平和地述说这段看似深奥优美的文字。然而,熟知翻译工具的误差解构了原文的每个片段,虽然整体形式饱含诗意,逻辑却无法...

类型:展览发布时间:2017-11-01 13:07:02

103. 奇妙机缘——纪嘉华个展 [82%]

...中找到可对应的直译字词,皆须以现象或多种条件定义,翻译之,成为英语系世界中最难为其它语言翻译的字词。纪嘉华以此为名,作为其生命经验与创作历程的一个小结,他相信今日所现,都是生活中许多细小的决定与机缘所...

类型:展览发布时间:2018-07-18 10:30:21

104. 《梵高书信全集》中文版将出版 [82%]

...,许多图片均系首次面世。  据悉,翻译出版《凡高书信全集》,是迄今为止国内最大型的凡高书信完整出版工程,在国内艺术史研究领域具有填补空白的重大意义。此次中文版《凡高书信全集》由上海文艺...

类型:新闻发布时间:2010-08-26 10:49:05

105. 艺术通史《詹森艺术史》简体中文版首亮相 [82%]

艺术风格及其演变的历史。《詹森艺术史》翻译过程历时29年,先后参与翻译工作的有50多人,朱青生是从头做到尾的唯一一人。他说:我们是通过语言和图像认识这个世界的,翻译这本书,就是一条通往认识...

类型:新闻发布时间:2013-07-19 10:58:38

106. 印尼将推出漫画《龙樱》重制版本 [82%]

...007年在日本发表的大人气漫画《龙樱》。重制版与翻译版不同,并非仅仅只是翻译文字,而是由印度尼西亚的漫画家根据作品背景和社会环境重新创作一部符合当地实际情况的新漫画。这次企划是由日本进出口公司...

类型:新闻发布时间:2013-08-22 11:07:05

107. 囧:通篇尽是表情符号的《圣经》 你看过吗? [82%]

...《圣经》包括《旧约》和《新约》的内容全部翻译成表情符号。目前,KamranKastle正在众筹网站Kickstarter为该项目募资,目标金额是2万5千美金。这笔款项将用于设计5000多个专属的表情符号,以...

类型:新闻发布时间:2014-11-13 11:13:00

108. 中国嘉德2016春拍预览 | 傅抱石《湘夫人》36载后再现“大观” [82%]

...先生即熊式一(1902-1991),江西南昌人。文学家、翻译家。早年毕业于北京高等师范英文科。毕生致力于戏剧创作和翻译工作。著录:《傅抱石年谱(增订本)》,第345-346页,上海书画出版社,2012年版。出版...

类型:新闻发布时间:2016-04-28 10:13:26

109. “新倾向”何翔宇个展 [82%]

...越。于是他开始将舌头触碰上颚的突起和凹槽获得的触感翻译成图像。翻译通常以祛魅为目的,但这件作品的翻译过程似乎令对象显得更为复杂。内在空间运动形成的发声是一个自然的过程卷曲舌头发出鼠...

类型:展览发布时间:2015-06-09 14:00:00

110. 何香凝美术馆系列学术讲座之《什么是好的中国文学》25日开讲 [81%]

...顾彬,波恩大学汉学系主任教授、翻译家、作家,著名汉学家主编介绍亚洲文化的杂志《东方》及介绍中国人文科学的杂志《袖珍汉学》。2002年开始主编十卷本的《中国文学史》,并撰...

类型:新闻发布时间:2011-06-23 12:23:02

Baidu
map