大约有2944项符合查询结果,库内数据总量为185128项。(搜索耗时:0.0093秒)
...tofTheOldWest,2006)中,张怡通过一系列短片反映再现了翻译,误译和跨文化中传译的演变。而在最近的短片作品《未成年》(Minor,2010)中,除了无法言说,艺术家也揭示了可能存在无法被听到的语言境况。 2009年在...
类型:展览发布时间:2017-05-05 13:57:40
...THEBYS作为并非固有词汇的外来字母组合,最为通常的翻译方式就是音译,而SOTHEBYS音译的发音就是索斯比)。在原告(英国苏富比)提交过的证据中,国内主流媒体一直称呼原告为索斯比,原告在自己出具的文书...
类型:新闻发布时间:2012-08-23 09:56:39
...足够强有力来激发人们的情感。就像一首歌,虽然你不会翻译它的歌词,但感知和感觉、感官有非常大的关系,所以你也是能够领会其中的意境。同样地,从街道到屋顶,圆圆圈圈,歪歪斜斜的绘画元素就是感知...
类型:新闻发布时间:2016-04-21 10:57:44
...进行清晰详尽的阐释,故弄玄虚的文言体或者佶屈聱牙的翻译腔反而让观众如堕五里雾中,更加不明就里:将观者带入一场时空与精神的对话,释放多维度的感受和想象潜能,建立一个更为积极的认知方式,寻求...
类型:新闻发布时间:2016-12-05 10:31:34
...,他不懂中文,也没有收藏过中国作家的手稿,但是通过翻译得知,这篇作文用爸爸生活中的黑白两面来描写黑白相间的熊猫,创意非常好。这篇作文为什么能火呢?赵...
类型:新闻发布时间:2010-12-03 09:06:38
...传奇。有人以10万元卖给他民国时期商务印书馆8000公斤的翻译稿。我想万一里头有傅雷(手稿)什么的,就要下来了。等我忙完一看,最多300斤,里头的人一个没认识的。但他发现其中一叠手稿颜色较旧,抽出一看,标...
类型:新闻发布时间:2013-05-28 10:00:18
...体主义的代表人物,还通过《一九三五年的世界艺术》的翻译专门介绍过立体主义在欧洲的最新发展,在他的心目中,立体主义是西方现代艺术的主流。虽然林风眠能隐约感觉到毕加索的伟...
类型:新闻发布时间:2013-10-18 17:26:41
...个看上去很不起眼的博物馆。这家博物馆的名字很独特,翻译过来大概是实用艺术博物馆。正如它的名字,馆里的许多藏品曾经既有实用价值,又有艺术价值,它们算是一个大型艺术品的构件。而这一震撼世界的瑰宝...
类型:新闻发布时间:2014-02-18 16:05:18
...核心的东西很不容易交流,所以就有一批人想把书法艺术翻译的让老外能明白,过程中有很多失败的办法,糟糕的办法。比如说日本人的少字数派,他们在一张方纸上写一个字,让字被画框分割,看上去像抽象绘画,我觉得这个...
类型:新闻发布时间:2014-06-26 14:26:59
1992年我去新加坡,带了20多个日本人,有助手、翻译、随行记者,一到那儿,还剩5个小时的转机时间,新加坡很小,大家都想出去玩,我就对他们说,你们走前面,我走后面。前面的日本人走过去盖章都是砰砰&rdq...
类型:新闻发布时间:2009-10-08 15:26:08