大约有2944项符合查询结果,库内数据总量为185128项。(搜索耗时:0.0061秒)
...天落,取暴风之意。同样的汉字也被用于翻译德国的狂飙突进运动,那是歌德写出《少年维特的烦恼》的时代。正是青春洋溢的浪漫主义精神,使得钟飙这个人及其作品始终透出一股难以抑制的激情与...
类型:新闻发布时间:2013-06-24 10:56:45
...系助理教授)。届时,所有讨论将以粤语进行,提供同声翻译英语。本项目走访了五位活跃于香港六、七十年代艺术圈的人物。他们不但在对谈中分享了个人经验,更供献了相关的私人文献资料。受访人包括:华图斯(ArtsPr...
类型:新闻发布时间:2013-10-23 14:27:52
...天落,取暴风之意。同样的汉字也被用于翻译德国的狂飙突进运动,那是歌德写出《少年维特的烦恼》的时代。正是青春洋溢的浪漫主义精神,使得钟飙这个人及其作品始终透出一股难以抑制的激情与...
类型:新闻发布时间:2013-06-24 10:56:45
...界的虚幻。 皮力:其实巴比塔这个翻译挺有意思,中国人把它翻译成通天塔,巴比塔本来没有这个意思。通天塔是通往天堂的一个塔。直接挑战上帝权位的一个塔,但是这个上帝权威可以被等同为事实的真...
类型:新闻发布时间:2009-07-03 15:45:55
...终又需要直觉来证实或证伪。日本人中江兆民把Aesthetic翻译成“美学”后被现代汉语沿用至今,但“感觉学”更符合Aesthetic的本意。以杜尚为最著名代表的达达主义出场以来,在艺术世界里,“艺术”的概念已经无限开放。...
类型:新闻发布时间:2021-03-05 11:17:26
...可能产生出很多可能性,更何况是东方与西方之间的文化翻译过程? 郑然斗2006年底曾受邀参加英国泰德现代美术馆一场东亚摄影对谈,会中他畅谈自己近年来的创作历程,并与听众分享拍摄时的「漏网镜头」。他将幼...
类型:新闻发布时间:2007-03-13 00:26:00
...方不少国家称作现场艺术。这种差异不仅仅在单词的认定翻译上,也在于不同文化背景会产生对事物认知的差异,产生因果关系的差异,产生对作品语言方式的差异。因此,在对“行为”的理解和把握上,国外艺术家偏重自己的...
类型:新闻发布时间:2007-10-23 17:46:04
...几年越来越多的摄影史料类书籍和理论类书籍已经逐步被翻译成中文并出版。这些书能够帮助我们理清历史脉络和艺术家之间的师承关系,为筛选收藏品指明方向。好的艺术品和大型权威美术馆之间相生...
类型:新闻发布时间:2016-08-25 09:16:52
...拜访他。李教授是著名的历史哲学学者、康德著作全集的翻译家,同时还翻译过洛维特的《世界历史与救赎历史》(1997)等多部关于历史哲学的著作。由于展览题目在历史学常识意义上根本不成立,我们谈话的话题很快转向其...
类型:新闻发布时间:2010-06-23 15:27:15
...采访(艺术家);7、活动现场协调及组织(包括接待工作);8、翻译工作(多语种);9、纪录片拍摄。 取你所长,待你有意参与此项志愿工作后,我们会根据你的实际情况分配相关工作。至前提艺术节活动完结,组委...
类型:新闻发布时间:2010-03-02 16:31:46