大约有2000项符合查询结果,库内数据总量为185047项。(搜索耗时:0.0077秒)
...都雕有鳞甲状纹饰,类似于龙纹。每块石碑表面都镌刻有中文和英文文本,内容是从《唐诗三百首》中选出的50首,对应的唐诗英译本出自韦特·伯恩纳(WitterBynner)翻译的《宝石山》(TheJadeMountain)。[17]唐诗被流传至今的大约...
类型:新闻发布时间:2009-11-11 13:22:00
...。国人取商品的名字总带一个洋字,甚至是把中文译成英文,带一点洋味。这种现象的产生,说明我们的主流文化受到了冲击。这种心态是否说明了我们的文化软实力还有待加强?这是您强调构建中华主流文...
类型:新闻发布时间:2009-12-07 10:37:10
...动,正是介绍他们的好机会。易卜生的作品可以被翻译成中文,中国名人的作品为什么就不能通过翻译和推广而走出国门呢?即使纪念活动只在中国举行,在一个有着13亿人口的国家,影响也将是非常巨大的。 斯滕...
类型:新闻发布时间:2007-01-10 17:46:00
...国黄殿祺《论中国戏曲脸谱艺术》的长达两万字的论文是中文以外,其他的文章全部是英文。 为了研究戏剧文化,他把全家都发动起来,当教师的女儿为他查找资料;儿子学习传统的脸谱制作技术,后来干...
类型:新闻发布时间:2010-02-21 10:03:41
...中国传统文化的美学观与现代中国社会文化(思想)发展中文化开明态度下的产物。...
类型:新闻发布时间:2021-09-28 12:23:35
...认同?我们怎样介入城市记忆的保存中?成均馆大学中文系的李安东教授以《从韩国话剧的发展看韩流文化的成因》为题,向大家展示了剧场空间如何形塑城市文化。在首尔,共有约500多个话剧剧场,而大学路上就有300多个...
类型:新闻发布时间:2016-10-26 12:54:15
...公司、北京合和文创文化发展有限公司、一兰美术馆、法中文化艺术交流协会(AECA)协办的女书?意象何世斌纸上作品展在北京798艺术区圣之空间艺术中心开幕。本次展览由著名批评家杨卫策展...
类型:新闻发布时间:2016-08-01 15:48:26
...冲破社会文化背景的界限。徐冰这些作品的基本原理是将中文方块字和英文字母融合一起,更亲自教导和鼓励观赏者拿起笔来练习。非汉语读者完全拜服于这些字的震撼性造型和美感,却又无需理解字义。而汉语读者最初因为无...
类型:新闻发布时间:2013-11-21 09:17:50
...冲破社会文化背景的界限。徐冰这些作品的基本原理是将中文方块字和英文字母融合一起,更亲自教导和鼓励观赏者拿起笔来练习。非汉语读者完全拜服于这些字的震撼性造型和美感,却又无需理解字义。而汉语读者最初因为无...
类型:新闻发布时间:2013-11-21 09:17:50
...词。谈到诗意的栖居,毕业于华东师大中文系的钱晓征感触颇多。在她看来,中国人尤其是中国的房地产开发商往往把德国诗人荷尔德林的名言诗意的栖居简单地理解为有山有水的居住环境,而忽略...
类型:新闻发布时间:2014-01-21 01:49:18