大约有2944项符合查询结果,库内数据总量为185128项。(搜索耗时:0.0057秒)
...国国家话剧院的两名优秀演员交流表演艺术,与我的剧本翻译宁春艳交流导演工作,与我的导演和演员的双重身份做自我交流,与我多年的搭档勒潘做表演交流。希望这部交叉同台演出的两个戏将会与中国观众及中国当今现实做...
类型:新闻发布时间:2011-05-13 16:25:07
...国国家话剧院的两名优秀演员交流表演艺术,与我的剧本翻译宁春艳交流导演工作,与我的导演和演员的双重身份做自我交流,与我多年的搭档勒潘做表演交流。希望这部交叉同台演出的两个戏将会与中国观众及中国当今现实做...
类型:新闻发布时间:2011-05-13 16:25:07
...读物,用徐冰的话说:这是一本在哪里出版都不用翻译的书。这是一部人人都读得懂的书。
类型:新闻发布时间:2012-03-28 15:01:38
...机构,却呈现出一种全球性的现象。(CalvinTomkins/翻译:韩雯)
类型:新闻发布时间:2016-07-21 15:55:57
...片,然后创作出《我的诗人》。1998年,因为技术操作和翻译交流的失误,这幅画被人以不到1万美金买走。对此,毛焰一直耿耿于怀。几年后,《我的诗人》浮出水面,毛焰不惜一切把它拍回来,当时不少圈内的朋友瞄上了...
类型:新闻发布时间:2013-07-24 14:18:20
...与9•11事件有关的作品,这种绝望的呼喊又翻译成碌叱!(另一个地道非常的粤语脏话,由杨提供的拼音为Lohkchat)。这个对译固然体现了代表当代西方文明的美国与处于中国边缘、古老的广东之间,奇特...
类型:新闻发布时间:2012-05-31 14:06:04
...。并且,由于汉斯教授是使用英文,何工还不时地为大家翻译、解释一些生僻的专业词汇。在场的所有艺术爱好者、学生都非常认真地观看着整个开箱仪式,现场气氛宛若活泼而严谨的艺术课堂。
类型:新闻发布时间:2013-04-19 08:55:02
...》,揭示的正是这一现象。他的这篇万字长文经丁宁先生翻译,2008年刊发于《美术报》。文章分析的对象是北美地区的美术批评,却和当代中国的境况出奇地类似。问题何在?无论对哪一个群体而言,...
类型:新闻发布时间:2014-06-09 10:41:04
...金会执行秘书长毕晓倩,独立电视制作人、自由写作者、翻译者英珂,手艺人、崇明土布收藏家何永娣在分议题手·守:信手而守中发言。
类型:新闻发布时间:2015-10-02 20:56:44
...o;黄边站:百年前当梁启超把‘autonomy’翻译成‘自治’的时候,其实更多地带有‘self-discipline自律’的含义,而失去了康德所指的自主性。这直接导致了今天的功利主义和知识分子的缺席。珠三角...
类型:新闻发布时间:2013-09-02 13:52:52