大约有2945项符合查询结果,库内数据总量为185133项。(搜索耗时:0.0068秒)
...视那些一直跟随他的作品。让我们跟随阿根廷作家、翻译家阿尔维托·曼古埃尔(AlbertoManguel)在此次展览画册中挑选出来的各类诗歌:“樱桃与盛开的樱花”一起“瞬移”巴黎,走进赫斯特的樱花盛景中吧!
类型:新闻发布时间:2021-07-09 11:01:33
...会提及改革开放后知识分子圈的文化氛围,谈如何热衷于翻译、阅读、讨论西方的哲学著作,而您也曾提及,《天书》的原名《析世鉴世纪末卷》受到西方方式和当时文化圈风气的严重影响。那您如何而看待八九十年...
类型:新闻发布时间:2018-11-29 10:23:14
...文物鉴定委员会委员、中国藏学研究中心吉美桑珠鉴定并翻译。 对此,国家文物鉴定委员会特意发函指出吉美桑珠并非国家文物鉴定委员会委员,要求中贸圣佳停止对国家文物鉴定委员会名誉权...
类型:新闻发布时间:2012-06-15 09:19:29
...个样式已无争议,但是对于西方来讲,可能还需要翻译,尤其是作品背后的文化概念,相对来讲,工笔画就比较直接,‘新工笔’让中西之间少了很多语言障碍,可以更直接地去理解艺术家的表达和思想。他说...
类型:新闻发布时间:2013-09-28 16:42:36
...体和影视传媒使用的文字太过幼稚,这种语言表达是一种翻译文,但是翻译后的文字失去了太多的内涵。
类型:展览发布时间:2016-11-30 18:51:36
...来的不同感受,那是一瞬间就会发生的事情,用不着语言翻译。这也就是诗歌与绘画相互替代不了的原因,也是它们至今独立存在的原因。各个类别有它不可替代的独特性,如果它们能互相替代,那么就只需要一种存在了。&rdquo...
类型:新闻发布时间:2013-09-09 15:21:05
...来的不同感受,那是一瞬间就会发生的事情,用不着语言翻译。这也就是诗歌与绘画相互替代不了的原因,也是它们至今独立存在的原因。各个类别有它不可替代的独特性,如果它们能互相替代,那么就只需要一种存在了。&rdquo...
类型:新闻发布时间:2013-09-09 15:21:05
...碎,但这样作品也就不存在了。所以这个作品的英文名字翻译过来就是任何事物都是可见的,简单说就是没有秘密。最后现场会摆放很多这样的小罐子,观众看着喜欢可能就拿走了,最后这个作品就消失了,被分散地...
类型:新闻发布时间:2011-05-26 09:40:34
...时,大多使用了“thunderoussilence”(如响雷般的沉寂)的翻译,为梵语《维摩诘经》和中文译本中的“沉默无言”添加了“如响雷般”的修饰。这种意译揭示了一个更为广泛的现象,即西方对经日本再流传的佛教的进一步异化,...
类型:新闻发布时间:2021-03-08 15:15:07
...来将从三个重点方向推进其学科发展,即“引进来”——翻译推介国际当代艺术哲学以及有关当代艺术的历史和批评研究的主要文献;“走出去”——对中国古典美学做出当代的新诠释,用当代语言重新激活我国美学的古典资源...
类型:新闻发布时间:2021-11-11 10:41:17